Free Poems AUTHOR Sappho kindle ↠ eBook 9781892295132 ☆ hannahredhead

Sappho Ï Poems AUTHOR Sappho mobi

Free Poems AUTHOR Sappho kindle ↠ eBook 9781892295132 ☆ hannahredhead · This edition reintroduces Sappho to the modern reader providing a vivid contemporary translation which captures the spareness and the intensity of Sappho's line The wondrous Mary Barnard translation was based unfortunately onD in many of Sappho's fragment with his own Greek lines In Professor Barnstone's brilliant translation Sappho's work is presented as we have inherited it in its darkly antiromantic idiom that rejects sentimentality and prettinessWillis Barnstone is one of the most noted So this is my first time reading Sappho and I absolutely loved itAs a ueer person I really wanted to read her because I wanted to feel her voice and I always want ueer women to be represented in work For me this book was really special because of how ancient it is which proves to me that ueer people have been around since forever and always will be unfortunately though Sappho's work is fragmentary Fragmentary because she was a woman and she loved other women Many of her poems were burned of destroyed despite the fact that she was one of Greece's first and most prolific lyrical poets She wrote nine books If I think about it for too long I get angry And then I get angry that years later after finally acknowledging her importance academics most of them white male and heterosexual vehemently denied her sexuality at every turnIf I could say one thing to her I would apologise both for how she was treated and how her work was treatedMOVING ON away from my bitter rant This translation felt a little bit formal for me so I'd like to read some others and explore of Sappho's work and how differently her poems can be recommended I absolutely loved her poems though and consumed them perhaps too uickly I'd love to reread this book again and just take time to soak up her workI enjoyed the introduction and how many ancient people wrote about her and what they thought about her but overall the translator can be uite dry I'm not sure if this will be my favourite translation but I am excited to read another edition or translation because it'll be like experiencing the book all over againBecause of the translation and how formal it was I will give this book 4 stars c

text Ú Poems AUTHOR Sappho Ï Sappho

Translators of today Barnstone has translated numerous texts including The Cosmic Fragments of Heraclitus Greek Lyric Poetry and a literary translation of the New Testament He is also the author of New and Selected Poems 1997 Moonbook Sunbook 1998 and other books of poet We know very little about Sappho a few fragments and extracts that have miraculously survived the years We do know that she was very highly regarded in antiuity some of the fragments are preserved in writing style guidesThis book provides an opaue porthole on to an alien world affluent Greek society in the 6th century BC The fragmented nature of what survives and a cultural and religious ambience far removed from our own make this a challenging read And yet there are areas of resonance love loss yearning beauty jealousy fear of aging which are universal across societies and time This means that one can appreciate Sappho's talents and grieve over what has been lost

kindle Poems AUTHOR Sappho

Poems AUTHOR SappThis edition reintroduces Sappho to the modern reader providing a vivid contemporary translation which captures the spareness and the intensity of Sappho's line The wondrous Mary Barnard translation was based unfortunately on the 1928 Loeb edition by JM Edmonds who fille I already have a book of her poems but I'm glad I bought this since it has new fragments included the newest being from 2013 which was added to this book's 2015 print in the appendix There are commentaries to each of the fragments on the left side page The poems are from almost whole to short sentences and the left side notes also comments on some loose words that are attached to some after the main text words or parts of words Further dividing is done by theme which I thinks clears things a lot A full moon shoneAnd around the shrineStood devoteesPoised and in placeSappho was a poet singer from Mytilene Lesbos though she spent some exile years in Sicily for political reasons that is what side her family had been on She was much praised by Ancient GreekRoman world which in part secured some poems from completely disappearing Most of the myths connected to her are just that she probably died in normal manner in old age It is said that 90% of her poems are lost some due to the fact that they were not written down immediately for her world didn't write much and memorising song poems was likely; of those that were written down the wrecks of time destroyed fire war changing attitudes etc It is known that 9 book rolls of just her poems existed No books exist after 1204 All music that accompanied these songs is lost The fragments that we have outside of mentions in other people's writings appear in coffin materials and potsherds As you are dear to me go claim a youngerBed as your dueI can't stand being the old one any longerLiving with youThe poems of many moods are very visual and there are also something to smell like incense and flowers Certain gods and other mythical creatures worshipped appear Troy gets its own chapter which tells some things from rarer female perspective The poems were sung mostly not solo with accompanying picked lyre and dancing She led a 'school' for young maidens in their teens pre marriage teaching them through songs but also teaching singing solo and choral dancing playing the lyre; and she and her pupils appeared in public performances weddings and others No doubt some poems inspirations were taken from her personal life like the one worrying about her wine merchant brother; others were inspired by Homer's works by mythology and by the rivalries she had Even the smallest sentence fragments can hold much emotion in them Some are uite erotic without being super explicit But there are so many that stay on your mind like this one I declareThat later onEven in the age unlike our ownSomeone will remember who we are